SSブログ

Asanee Wasan「受け入れる」 [タイの音楽]

Asanee Wasanの曲、今日もコンピアルバム『Best Male』から古い曲を。
ยินยอม(インヨーム:受け入れる)です。

เพลงของ อัสนี วสันต์ วันนี้ก็ลองแปลเพลงเก่ามาจากอัลบั้มรวม "Best Male"
เพลง "ยินยอม" ครับ

この曲は、前回のラックトゥーサムーよりもさらに古くて、
1989年に出たアルバムに収録されています。
そして今でもいろんな人に歌われてて、ほんとにすごいなーと感じさせられます。

เพลงนี้เก่ากว่าเพลง "รักเธอเสมอ" อีก
อยู่ในอัลบั้มที่ออกขายเมื่อปี พ.ศ. 2532 ครับ
ทุกวันนี้ก็ยังมีคนร้องเพลงนี้กันเยอะ สุดยอดจริงๆครับ

続きを読む คลิกเพื่ออ่านต่อครับ


Asanee Wasan「いつでも君を愛してる」 [タイの音楽]

Asanee Wasanの歌の翻訳、2曲目はรักเธอเสมอ(ラック・トゥー・サムー)です。
日本語でいうと「いつでも君を愛してる」という感じでしょうか。

この曲、僕がタイで日本語を教えてたときに買ったコンピアルバムに入ってます。
当時はタイの歌手にどんな人がいるか、ほとんど知りませんでしたし、
Asanee Wasanが誰かもわかってませんでした。
ただ、そのアルバムはよく聞いていましたし、その後、タイの歌手のことがわかってきた頃に
ようやく「そうか!あれを歌ってるのがAsanee Wasanなんやな」ということがわかりました。
調べてみると、この曲が入ってる彼らのアルバムが出たのは1993年なんですね!

วันนี้ลองแปลเนื้อเพลงของ "รักเธอเสมอ" นะครับ

เพลงนี้อยู่ในอัลบั้มรวมฮิตที่ผมซื้อตอนผมสอนภาษาญี่ปุ่นที่กรุงเทพครับ
ตอนนั้นผมก็ไม่ค่อยรู้จักนักร้องไทยมากเท่าไร
ไม่รู้จักอัสนี วสันต์ด้วยครับ
แต่ฟังอัลบั้มนั้นบ่อยๆ แล้วหลังๆ พอได้รู้จักนักร้องไทยบ้าง
ผมก็สังเกตว่า "อ๋อ นักร้องที่ร้องเพลงนั้นก็คือ อัสนี วสันต์ นั่นเอง"
อัลบั้มของอัสนี วสันต์ที่มีเพลง "รักเธอเสมอ" ก็ออกขายเมื่อปีพ.ศ. 2536

続きを読む คลิกเพื่ออ่านต่อครับ


Asanee Wasan「最後の人」 [タイの音楽]

なぜかここのところAsanee Wasanがヘビーローテーションになってます。
なんとか歌詞を覚えて自分でも歌えるようにしたいので、
ついでに訳もしてしまおうと思い立ちました。
今日は「คนสุดท้าย(コン・スッターイ:最後の人)です。

ช่วงนี้ฟังเพลงของ อัสนี วสันต์ บ่อย
อยากจะจำเนื้อเพลงและอยากจะร้องเป็นด้วย
ผมก็เลยคิดว่าลองแปลเนื้อเพลงเป็นภาษาญี่ปุ่นแล้วอาจจะจำง่ายขึ้น
วันนี้จะแปลเพลง "คนสุดท้าย" นะครับ

さすがタイ音楽界の大御所、コンサートは盛り上がってて楽しそうですね。

เป็นศิลปินดังมากๆ คอนเสิร์ตของ อัสนี วสันต์ ดูท่าทางสนุกมาก

続きを読む คลิกเพื่ออ่านต่อครับ


Stamp「平凡な男」 [タイの音楽]

2012年5月5日にセントラル・ラップラオ店のBCC HallでStampのライブがあるそうです。
(詳細の発表、チケット発売はまだです)
今年のGWは、最長でも4日しか休めないし、おとなしくしてようと思っていましたが、
Stamp様のコンサートがあるとわかってしまった以上、行かずにはいられません(笑)

3月27日追記: 諸事情でコンサート開催日が延期になったそうです。

วันที่ 5 เดือน 5 ปี 55 มีคอนเสิร์ตของแสตมป์ที่ BCC Hall เซนทรัลลาดพร้าว
(ยังไม่ได้บอกอะไรโดยละเอียด ยังไม่ได้ขายบัตรเข้านะครับ)
โกลเด้นวีคปีนี้ก็จะได้หยุดแค่ 4 วันอย่างยาวสุด ผมก็เลยคิดว่าจะไม่ไปไกลพิเศษ
แต่พอรู้ว่า แสตมป์จัดคอนเสิร์ต ไม่ไปไม่ได้แล้วอ่ะครับ

ข้อมูลล่าสุดในวันที่ 27 มี.ค.
ด้วยเหตุบางประการ เขาประกาศเลื่อนวันคอนเสิร์ตแล้ว

先日、PotatoのLive DVDを手に入れて、お芋祭りの真っ最中ですが、
コンサートが楽しめるように、切手祭りもやらなきゃいけません(笑)

เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว ผมเพิ่งได้ดีวีดีของ Potato Live Go On กำลังดูหลายๆรอบ
แต่ก็ต้องฝึกเพลงของแสตมป์ด้วยเพื่อจะไปคอนเสิร์ตให้สนุกๆ

ということで、今日は、Stampの曲からชายกลาง(平凡な男)を紹介しておきます。

แล้ววันนี้แนะนำเพลง "ชายกลาง" ของแสตมป์นะครับ

続きを読む คลิกเพื่ออ่านต่อครับ


Room39「とどめておく」 [タイの音楽]

是非とも歌えるように練習したい曲。
Room39の「เก็บ(とどめておく)」です。

อยากจะร้องเพลงนี้ให้ได้
เพลง "เก็บ" ของวง Room39 ครับ

続きを読む คลิกเพื่ออ่านต่อครับ


Two「もしも」 [タイの音楽]

年末に見たライブ、もうひとりのアーティストはTwo Popetornです。
以前にも紹介しましたが、TwoはLOVEiSの若手実力派歌手です。
Lardpraw通りからちょっと外れたCDCというところにあるEst.33が会場でした。

ตอนปีใหม่ผมไปชมเวทีสดของ ตู่ ภพธร ด้วยครับ
เคยแนะนำตู่ในบล๊อคนี้ เขาก็เป็นนักร้องหนุ่มของ LOVEiS ที่ร้องเพลงเก่งมากครับ
ที่ที่จัดงานก็ร้าน Est.33 อยู่ใน CDC ตั้งอยู่บนถนนประดิษฐ์มนูธรรม
(ถนนเลียบทางด่วน เอกมัย-รามอินทรา) ครับ

開始時間はちゃんとFacebookのLOVEiSファンページで確認して、
その時間よりも早く店に行ったのですが、
到着したらTwoの歌声が聞こえてくるじゃありませんか!
そう、告知されてた時間より1時間早く始まってたんです。
(告知されてた時間がまちがってたんだと思いますが…)

ผมก็ดูเวลาเปิดงานในแฟนเพจของ LOVEiS ใน Facebook
แล้วไปร้านก่อนเวลาเริ่มงานครับ
แต่พอถึงร้าน Est.33 แล้วก็ได้ยินเสียงตู่ร้องเพลงอยู่
งานก็เริ่ม 1 ชั่วโมงก่อนเวลาที่เขียนไว้ใน Facebook
(คงข้อมูลใน Facebook อาจจะผิด)

two01.jpg

当然、空いてる席もなく、遠巻きにTwoが歌うのを見てたんですが、
最後はガマンできなくなって、ステージの脇にしゃがんで写真撮りながら見てました(笑)。

ก็ไม่มีที่นั่งแน่นอนแล้ว ตอนแรกๆ ก็มองตู่ร้องเพลงจากที่ไกลๆ
แต่สุดท้ายก็ทนไม่ไหว เข้าไปนั่งข้างๆ เวที ถ่ายรูปตู่และฟังเพลงของเขาอ่ะครับ 555

今日は、Twoのアルバム『Two』の中から、「ถ้าหาก(もしも)」を紹介しておきます。

วันนี้แนะนำเพลง "ถ้าหาก" ของ ตู่ จากอัลบั้ม "Two" ครับ

続きを読む คลิกเพื่ออ่านต่อครับ


Zen The Star「親友の本当の気持ち」 [タイの音楽]

7 Sii Concertを見た夕方、バンカピまで戻ってZenの次のイベントを観覧しました。
場所は、Happylandの2階にできたFashion Mall。

หลังจากชมงาน 7 สีคอนเสิร์ต ก็กลับไปบางกะปิเพื่อจะดูงานเซนตอนเย็น
สถานที่ที่จักงานก็ Fashion Mall ที่เปิดใหม่ที่ชั้น 2 Happyland

まー、若い子がいっぱいでしたね(笑)

ก็มีวัยเด็กเยอะมาก 555

ってことで、今日は、コンピレーションアルバム『Love Status』の中のZenの曲、
ความในใจจากเพื่อนสนิท(親友の本当の気持ち)を紹介しておこうと思います。

งั้นวันนี้แนะนำเพลงของเซน "ความในใจจากเพื่อนสนิท" จากอัลบั้มราม "Love Status" ครับ

続きを読む คลิกเพื่ออ่านต่อครับ


7 sii concert@Central Rama 2 [タイの音楽]

タイの7chの音楽番組で7สีคอนเสิร์ต(7 sii concert)という生放送番組があります。
土曜日の昼に放映されていて、26年も続いている息の長い番組のようです。
ポイントなのは、この番組、無料で観覧可能だってこと。
現在、番組が収録されている場所は、Central Plazaのラーマ2世通り店ということで、
出かけていくにはちょっと不便なところにありますが、
お気に入りの歌手が出る収録日であれば、行くしかないですよね。
ただ、中高生ぐらいの観客が多いので、気おくれしてしまう面もありますけど…笑

มีรายการโทรทัศน์ชื่อว่า 7 สีคอนเสิร์ต ซึ่งเป็นรายการช่อง 7 ที่ถ่ายทอดสดการแสดงดนตรี
รายการนี้ออกอากาศตั้งแต่ปี 2529 (26 ปีแล้ว) ออกอากาศในทุกวันเสาร์เวลา 12.00น.
ที่สำคัญก็คือ รายการนี้ เขาให้ชมการถ่ายทอดสดให้ฟรี
สถานที่ที่ถ่ายทอดการแสดงก็คือ เซ็นทรัลพลาซา สาขาพระราม 2
สำหรับคนญี่ปุ่นที่ไปเที่ยวเมืองไทยก็อาจจะเดินทางไม่ง่ายนะครับ
แต่ถ้าศิลปินโปรดจะมาร้องเพลง ก็ต้องไปชมให้ได้ใช่ไหมครับ
ต้องบอกด้วยว่า มีวัยเด็กมากันเยอะ อาจจะรู้สึกไม่น่าอยู่ก็ได้นะครับ 555

12月のある日、この7 sii concertの収録を見に行ってきました。
泊まってたのが、バンカピの友人宅だったので、遠かったのなんの…苦笑
バスを乗り継いで行くつもりでしたが、途中がすごい渋滞で開始時間に遅れそうだったんで、
あきらめてBTSに乗り換えて、最後はタクシーで向かいました。

วันหนึ่งตอนไปเที่ยวเมืองไทยตอนปีใหม่ที่ผ่านมา ผมก็ไปชมการถ่ายทอดมาครับ
ตอนนั้นผมก็พักที่บ้านเพื่อนที่บางกะปิ เดินทางไกลมากอ่ะครับ...^^;
ตอนแรก ผมก็คิดว่าจะนั่งรถมล์ไป แต่รถติดมาก อาจจะไปไม่ทัน
ต้องเปลี่ยนใจว่า ต่อ BTS และ นั่งแท็กซี่ต่อไปถึงเซ็นทรัลพระราม 2

今回の出演者は、Techin、Pop、Mouse、Zenの男性歌手4人と
Tenという女性歌手1人の5人でした。

ศิลปินที่มาร้องเพลงในคราวนี้ก็นักร้องชาย 4 คน และนักร้องหญิง 1 คน
คือ เตชินท์, ป๊อป กิตติพงศ์, เต้น นรารักษ์, เมาส์ B.O.Y, และ เซน เดอะสตาร์

7 sii concert
左からNam(司会)、Ten、Pop、Zen、Mouse、Techin、Cheer(司会)
จากซ้าย น้ำ(พิธีกร), เต้น, ป๊อป, เซน, เมาส์, เตชินท์, เชียร์(พิธีกร)

続きを読む คลิกเพื่ออ่านต่อครับ


Room39「先の見えない関係」 [タイの音楽]

年末年始の訪タイのときに、いくつかライブを見てきましたが、
その中のひとつがK Villageでやったビアフェス会場でのRoom39のライブでした。

ตอนไปเที่ยวเมืองไทยตอนปีใหม่ที่ผ่านมา ผมก็ไปดูคอนเสิร์ตบ้าง
หนึ่งในคอนเสิร์ตที่ผมไปดูมาก็ คอนเสิร์ตของ Room39 ที่จัดที่ K Village ครับ
ที่ K Village จัดงานเบียร์เฟสท์ และศิลปินต่างๆ มาแสดงครับ

Room39

Room39

Room39はトム、モン、ウェンヤイの3人から成るグループです。
グループ名のRoom39というのは、彼らがレコーディングに使っていた部屋の番号から
取った名前だということです。
Room39が有名になったのは、「カオカンマイダイ」「ケートゥーゴーポー」など、
いろいろなアーティストの歌をカバーして、Youtubeにアップしていたのがきっかけで、
多くの人の目にとまるようになり、さらにBoyd Kosiyabongが彼らを気に入って、
彼らの初のシングルとなる「หน่วง(ヌアン)」という曲が誕生します。

วง Room39 ประกอบด้วยสมาชิกทั้งหมด 3 คน คือ ทอม อิศรา กิจนิตย์ชีว์,
มน ชุติมน วิจิตรทฤษฎี และ แว่นใหญ่ โอฬาร
ชื่อวง Room39 ก็มาจากชื่อห้องในอพาท์เม้นท์ที่พวกเค้าผลิตผลงานเพลงกัน
วง Room39 เป็นที่รู้จักของใครหลายๆคน เพราะว่าการ Cover เพลงของหลายศิลปิน
เช่น เพลง "เข้ากันไม่ได้", "แค่เธอก็พอ" เป็นต้นแล้วนำไปลง youtube
มีคนเข้าไปชมหลายๆคน สุดท้ายก็ไปเข้าตาของ บอย โกสิยพงษ์
จนได้มีผลงานเพลงใหม่ ซึ่งเป็นซิงเกิ้ลแรกของพวกเขา เพลง "หน่วง"

「ヌアン」というのは、先延ばしにする、引き延ばすというような意味の言葉ですが、
あとで紹介する歌詞の意味を踏まえて、「先の見えない関係」と意訳しておきます。
切ない歌ですけど、いい歌なので聞いてみてください。
歌えるようになったらいいけど、速すぎてついていけません…笑

เพลง "หน่วง" ก็เพลงที่ไม่ใช่ว่ามีความสุกเต็มที่ แต่ก็เพราะด้วย ลองฟังดูนะครับ
อยากจะร้องเพลงนี้ได้ แต่มันเร็วมาก ร้องไม่ทันครับ 555

続きを読む คลิกเพื่ออ่านต่อครับ


Stamp「きっと愛してるから」 [タイの音楽]

年末年始にタイへ行ってきました。
12月27日の夜はエカマイにある6ixcretというお店でStampのライブを堪能。
やっぱりカッコよかったです。

ということで、今日はStampの曲からมันคงเป็นความรัก(きっと愛してるから)を紹介します。

ปีใหม่นี้ไปเที่ยวเมืองไทยมา
คืนวันที่ 27 ธ.ค. ก็ไปร้าน 6ixcret (เอกมัย 6) ชมคอนเสิร์ตของ Stamp มาครับ
Stamp เท่ห์มากครับ

แล้ววันนี้แปลเนื้อเพลงของ Stamp "มันคงเป็นความรัก" นะครับ

Stamp

Stamp 

この曲は映画『30กำลังแจ๋ว(30 kamlung jaew)』の主題歌にもなっています。
映画についてはまた別の機会に紹介するとしますが、
作品の内容にも合ったとてもいい曲だと思います。
何といっても、Stampの声がいい!

เพลงนี้เป็นเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง "30กำลังแจ๋ว"
ส่วนเรื่องภาพยนตร์ก็จะเขียนวันหลัง
เนื้อเพลงเพลงนี้ก็เข้ากับภาพยนตร์ดีมากครับ
Stamp ร้องเพลงเพราะมากด้วย!!!

続きを読む คลิกเพื่ออ่านต่อครับ


この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。