SSブログ

Asanee Wasan「いつでも君を愛してる」 [タイの音楽]

Asanee Wasanの歌の翻訳、2曲目はรักเธอเสมอ(ラック・トゥー・サムー)です。
日本語でいうと「いつでも君を愛してる」という感じでしょうか。

この曲、僕がタイで日本語を教えてたときに買ったコンピアルバムに入ってます。
当時はタイの歌手にどんな人がいるか、ほとんど知りませんでしたし、
Asanee Wasanが誰かもわかってませんでした。
ただ、そのアルバムはよく聞いていましたし、その後、タイの歌手のことがわかってきた頃に
ようやく「そうか!あれを歌ってるのがAsanee Wasanなんやな」ということがわかりました。
調べてみると、この曲が入ってる彼らのアルバムが出たのは1993年なんですね!

วันนี้ลองแปลเนื้อเพลงของ "รักเธอเสมอ" นะครับ

เพลงนี้อยู่ในอัลบั้มรวมฮิตที่ผมซื้อตอนผมสอนภาษาญี่ปุ่นที่กรุงเทพครับ
ตอนนั้นผมก็ไม่ค่อยรู้จักนักร้องไทยมากเท่าไร
ไม่รู้จักอัสนี วสันต์ด้วยครับ
แต่ฟังอัลบั้มนั้นบ่อยๆ แล้วหลังๆ พอได้รู้จักนักร้องไทยบ้าง
ผมก็สังเกตว่า "อ๋อ นักร้องที่ร้องเพลงนั้นก็คือ อัสนี วสันต์ นั่นเอง"
อัลบั้มของอัสนี วสันต์ที่มีเพลง "รักเธอเสมอ" ก็ออกขายเมื่อปีพ.ศ. 2536

รักเธอเสมอ いつでも君を愛してる

วันคืนที่เนิ่นนาน อาจผ่านชีวิตคน
長い月日が過ぎ去っていくと
อาจเปลี่ยนใจคนให้เวียนหมุนไป
人の心もすっかり変わってしまうことがある
ทำเราจากกันห่าง ไม่เคยโทษใคร
僕たちが離れ離れになっても 誰のせいでもない
มันเป็นเงื่อนไขของกาลเวลา
それが時間というものだから

วันวานของเรา แม้มันไม่คืนกลับมา
僕たちの時間は戻ってこないけれど
แต่อยากจะบอกให้เธอรู้ว่า
君に伝えておきたい

ฉันยังห่วงใย ใจก็ยังคิดถึงเธอ
僕は今でも君を気にかけてる 君のことを考えてる
เหมือนแต่ก่อนเป็นมาเสมอ แม้ว่าเธอจากฉันไป
今も昔と同じようにね 君は僕のところから去っていったけれど
ฉันยังเฝ้าดู และอยากจะรู้ความเป็นไป
僕は今でも見守っている 君がどうしているか知りたい
เพราะว่าฉันรักเธอดังเดิม
昔と同じように君を愛しているから

เธอคงจะได้เจอ เจอคนอีกหลายหลาก
君は出会うだろう たくさんの人に
ต้องเจอกับรัก อีกสักเท่าไหร่
そしてどれぐらいの恋愛を経験するのだろうか
มีวันที่ดีกว่า และวันช้ำใจ
いいこともあれば、傷つくこともあるだろう
จนเจอกับใครที่ดีสักคนนั้น
誰かいい人に出会うまで

ยังไงยังไง ก็คงไม่คืนกลับมา
どうしたって、元通りになることはないだろうけど
แต่อยากจะบอกให้เธอรู้ว่า
君に伝えておきたい

ฉันยังห่วงใย ใจก็ยังคิดถึงเธอ
僕は今でも君を気にかけてる 君のことを考えてる
เหมือนแต่ก่อนเป็นมาเสมอ แม้ว่าเธอจากฉันไป
今も昔と同じようにね 君は僕のところから去っていったけれど
ฉันยังเฝ้าดู และอยากจะรู้ความเป็นไป
僕は今でも見守っている 君がどうしているか知りたい
เพราะว่าฉันรักเธอดังเดิม
昔と同じように君を愛しているから

ถึงจะนาน...นานเท่าไร
どれだけ長い時間になろうと
ฉันขอพอใจขอเป็นอย่างเดิม
それで満足だから昔のままでいさせてほしい
ไม่ต้องการจะทนเห็นเธอต้องเหนื่อย
君が疲れたところを見て耐えるのなんていやだ
ไม่ต้องการจะทนเห็นเธอลำบาก
君が苦しむところを見て耐えるのもいやだ
ได้แต่คอยเอาใจช่วยเธอทุกอย่าง
できるのは君をずっと見守ることだけ
อยากให้เธอมีคนที่สวยงาม
素敵な人と出会ってほしいんだ

รักเธอเสมอ นานเท่าไรยังรักเธอ
いつでも愛してる いつまでも愛してる
เหมือนแต่ก่อนเป็นมาเสมอ แม้ว่าเธอจากฉันไป
今も昔と同じようにね 君は僕のところから去っていったけれど
ฉันยังเฝ้าดู และอยากจะรู้ความเป็นไป
僕は今でも見守っている 君がどうしているか知りたい
เพราะว่าฉันรักเธอ
君を愛しているから

รักเธอเสมอ ใจก็ยังคิดถึงเธอ
いつでも愛してる 君のことを考えてる
เหมือนแต่ก่อนเป็นมาเสมอ....
今も昔と同じように…

僕の持ってるそのアルバム、『Best Male』というタイトルで男性ボーカルばかり集めた
コンピアルバムなんですが、僕が持ってるのはその1~3まで。
結局、何枚目まで出たのかわかりませんが、この3枚にも当時の名曲がいっぱい入ってて、
今でもこの中の曲はいろんな場面で聞く機会も多いので、大切にしたいと思います。

อัลบั้มรวมเพลงนั้น ชื่อ "Best Male" ร่วมเพลงของนักร้องผู้ชายหลายเพลง
ผมมีแต่ชุดที่ 1 ถึง 3 ครับ ไม่รู้ว่าต่อจากนั้นมีขายถึงชุดที่เท่าไร
แต่อย่างไงในสามอัลบั้มนี้ก็มีเพลงดีตอนนั้นเยอะมาก
ทุกวันนี้ก็ยังมีคนร้องเพลงในอัลบั้มนี้หลายคน เลยได้ฟังบ่อยๆ
ต้องเก็บไว้ให้ดีๆ เนอะ

こちらはクリスティナーとバードが歌うバージョン

อันนี้เวอร์ชั่น คริสติน่า กับ พี่เบิร์ด

よろしければクリックしてください。
อ่านแล้วคลิกหน่อยนะครับ
タイ・ブログランキング


nice!(0)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

nice! 0

コメント 2

PAN

พี่ป้อมพี่โต๊ะมีเพลงเพราะๆและความหมายดีๆหลายเพลงเลย
เพลงนี้ก็ติดหูกันมานาน
เดือนหน้าจะมีคอนเสิร์ตใหญ่ อัสนี – วสันต์ 26 ปี บ้าหอบฟาง ด้วยนะคะ
by PAN (2012-06-28 21:51) 

Hiro

คุณ PAN
เพลงนี้ก็เป็นเพลงหนึ่งของอัสนีวสันต์ที่ฮิตมากสินะครับ
คอนเสิร์ตใหญ่ ผมจะไปดูครับ หึๆๆๆ
by Hiro (2012-06-29 21:07) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。