Two「どんなときも君のために」 [タイの音楽]
久しぶりのブログ更新です。
今日は、Twoの最新曲、「ทุกเมื่อเพื่อเธอ(どんなときも君のために)」を
紹介したいと思います。
ไม่ได้เขียนบล็อคมานานแล้วเนอะ
วันนี้จะแนะนำเพลงใหม่ของ ตู่ เพลง "ทุกเมื่อเพื่อเธอ" นะครับ
ทุกเมื่อเพื่อเธอ どんなときも君のために
ขณะที่เธอกำลังนั่งฟังเพลงนี้
君がこの歌を聴いているとき
ขณะที่เธอกำลังร้องไห้
君が涙を流しているとき
ขณะที่เธอกำลังผิดหวังในขีวิต
君が人生に失望しているとき
ขณะที่เธอกำลังถอดใจ
君がうちひしがれているときขณะที่ทางข้างหน้ายังดูมืดมิด
目の前の道が真っ暗に見えるとき
ไม่เห็นแม้ทางใกล้ไกลแค่ไหน
近いのか遠いのかさえわからずに
ขณะที่เธอเจ็บช้ำซ้ำแล้วซ้ำอีก
君が何度も何度も傷ついているとき
แต่เรื่องราวก็ไม่ยอมจางหายไป
問題が解決できないままにขอให้เพลงจากใจนี้ บอกเธอในทุกๆ ที่
この心からの歌にのせて 君にいつでも伝えたい
ว่าเธอจะยังคงมีฉัน เคียงข้างเธอ
君には僕がいる ずっとそばにいる
ไม่เคยเปลี่ยนผัน และจะแคร์เธอ
変わることなく 君のことを気にかけ続けている
แม้ว่าเธอนั้นจะไม่รับรู้ว่า ฉันนั้นคิดอย่างไร
僕がどう考えているか、君はまったく知らなかったとしてもฉันอยากเพียงให้เธอได้รู้
君に伝えておきたい
อยากกระซิบข้างๆ หู
君のそばでささやいていたい
ปลอบโยนให้รู้ว่า
これを伝えて君を元気づけたい
เธอสำหรับฉันนั้นสำคัญแค่ไหน
君が僕にとってどれだけ大切な存在かไม่ว่าจะเป็นเวลาที่สุขหรือทุกข์
苦しく辛いときでも
ไม่ว่าจะใกล้ไกลแค่ไหน
遠くても近くても
แม้ภูเขาจะสูง แม่น้ำกว้างเท่าไหร่
どんなに高い山も、どんなに幅の広い川も
ก็ไม่อาจขวาง และไม่ให้ฉันข้ามไป
障害にはならないし、僕を立ち止まらせることもできないขอให้เพลงจากใจนี้ บอกเธอในทุกๆ ที่
この心からの歌にのせて 君にいつでも伝えたい
ว่าเธอจะยังคงมีฉัน เคียงข้างเธอ
君には僕がいる ずっとそばにいる
ไม่เคยเปลี่ยนผัน และจะแคร์เธอ
変わることなく 君のことを気にかけ続けている
แม้ว่าเธอนั้นจะไม่รับรู้ว่า ฉันนั้นคิดอย่างไร
僕がどう考えているか、君はまったく知らなかったとしてもฉันอยากเพียงให้เธอได้รู้
君に伝えておきたい
อยากกระซิบข้างๆ หู
君のそばでささやいていたい
ปลอบโยนให้รู้ว่า
これを伝えて君を元気づけたい
เธอสำหรับฉันนั้นสำคัญแค่ไหน
君が僕にとってどれだけ大切な存在かสำคัญแค่ไหน อยากบอกให้รู้
どれだけ大切か 君に知ってほしいขอให้เพลงจากใจนี้ บอกเธอในทุกๆ ที่
この心からの歌にのせて 君にいつでも伝えたい
และให้คำสัญญานี้ บอกว่าทุกวินาที
そして約束するよ いつでもเธอนั้นจะยังคงมีฉัน เคียงข้างเธอ
君には僕がいる ずっとそばにいる
ไม่เคยเปลี่ยนผัน และจะแคร์เธอ
変わることなく 君のことを気にかけ続けている
แม้ว่าเธอนั้นจะไม่รับรู้ว่า ฉันนั้นคิดอย่างไร
僕がどう考えているか、君はまったく知らなかったとしてもฉันอยากเพียงให้เธอได้รู้
君に伝えておきたい
อยากกระซิบข้างๆ หู
君のそばでささやいていたい
ปลอบโยนให้รู้ว่า
これを伝えて君を元気づけたい
เธอสำหรับฉันนั้นสำคัญแค่ไหน
君が僕にとってどれだけ大切な存在かทุกๆ เมื่อเพื่อเธอ และเพื่อเธอเสมอไป
すべてのときが君のためにある ずっと君のために
ไม่ว่าวันไหน คืนไหน เดือนไหน ปีไหน
どんな日も どんな夜も 何ヶ月たっても 何年たっても
Twoの歌もいいですねー。
一度しっかりと生で聞いてみたいと思います。
年末は、ちゃんと聞けなかったので…。
ตู่ก็ร้องเพลงเพราะๆเนอะ
อยากฟังแบบสดๆสักครั้ง
ตอนปีใหม่ที่ผ่านมาผมก็ไปดู ดูได้แต่นิดเดียวเอง เสียดายๆ
よろしければクリックしてください。
อ่านแล้วคลิกหน่อยนะครับ
ผมก็ชอบมากครับ ทันสมัยมาก ไพเราะทั้งดนตรี และเนื้อหา แต่.....
จริง ๆ แล้ว...นี่ไม่ได้ออกเสียงแบบไทยแท้ เป็นการออกเสียงแบบฝรั่ง(ภาษาอังกฤษ)
เช่น...คำว่า..."เสมอ"แบบไทยคือ...สะ-เหมอ แต่พี่ตู่ออกเสียง...เสอะ-เหมอ
พยัญชนะต้นและตัวสะกด...จะออกเบา-สั้น ให้เสียงสระที่อยู่ตรงกลางชัดกว่าปกติ
เช่น..."มืดมิด" มิด...เป็น...むいっ การสะกดเสียง"ด" ท้ายคำจะเบามาก ไม่คมชัด
คำไทยที่เสียงวรรณยุกต์มี 2 โน้ตเช่น "ฉัน" จะออกเสียงเป็นโน้ตเดียวคือ..."ชั้น"
............................................................................................
วัยรุ่นไทยเริ่มนิยมนำมาใช้ในภาษาพูดบางแล้ว เพราะออกเสียงได้ง่ายกว่า ดูเท่กว่า
แต่ผู้ใหญ่ทางภาษาไทย ก็เริ่มไม่ปลื้มนัก ออกมารณรงค์ให้ใช้ภาษาไทยให้ถูกต้อง
ส่วนตัว...ชอบเพลงแนวนี้มาก และชอบตู่ด้วย คือคิดว่ามันเป็นพัฒนาการทางภาษา
ดนตรีเป็นศิลปะ เป็นสากล การออกเสียงแบบนี้จะทำให้เสียงพุ่ง และไพเราะกว่า
แต่ในภาษาพูด...คุณตู่เองก็ออกเสียงได้ชัดเจน ทั้งภาษาไทย และภาษาอังกฤษ
ส่วนนักร้องไทยที่นิยมร้องคำไทยชัดเจน เช่น...พุ่มพวง ดวงจันทร์ / อัสนีย์ โชติกุล
และนี่..อาจเป็นส่วนหนึ่งที่คุณต้น ฟังแล้วรู้สึกเสียงร้อง ไพเราะกว่าเพลงไทยทั่วไปก็ได้ครับ
(ตอนแรกคิดจะเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่นดู...แต่รู้สึกว่าจะไม่รอด...แฮะ ๆ)
by KID (2012-10-01 17:08)
คุณ KID
นอกจากตู่ นักร้องมีหลายคนออกเสียงไม่ตรงกับการออกเสียงแบบไทยแท้เนอะ
แต่ภาษาญี่ปุ่นก็คงเหมือนกัน
เรื่องภาษาคิดนานๆ ก็ไม่เบื่อ แต่บางทีก็ยากเกิน คิดไม่ไหว 555
ต้องเรียนเยอะกว่านี้
おたがい、がんばりましょうね。
by Hiro (2012-10-02 22:40)
ช่าย ช่าย ไม่เขียนบล็อค เลยนะ ฮ่าๆๆๆๆ
by kingpai (2012-10-03 16:37)
ไผ่
ช่วงนี้ขี้เกียจเขียนแล้ว 555
by Hiro (2012-10-06 14:12)
ยังติดตามอ่านอยู่เรื่อย ๆ นะครับ นานแค่ไหนก็จะรอ...555+
ชอบสำนวนการแปลเพลงดีมาก ๆ ได้เรียนรู้คำศัพท์และรูปโยคเยอะเลย
และเข้าไปอ่านหัวข้ออื่น ๆ ก็รู้สึกเข้าใจง่ายกว่าภาษาญี่ปุ่นปกติ (ไม่รู้คิดไปเองรึปล่าว..555)
คือ...ยังสงสัยอยู่ว่า ทำไม...คุณฮิโระ รู้จักคนไทย เมืองไทย และภาษาไทยดีขนาดนี้
ทั้งที่ไม่ได้อยู่เมืองไทย สรุปแล้ว เป็นคนญี่ปุ่นจริง ๆ หรือเป็นลูกครึ่งไทยญี่ปุ่นกันแน่ งง...555
ภาษาญี่ปุ่น ผมมีปัญหาเรื่องการฟังมาก ๆ อ่านเวปนี้แล้วทำให้มีกำลังใจ อยากทำได้แบบนี้บ้าง...แต่คงอีกนานเนอะ
by KID (2012-10-07 18:11)
555+ นั่นสินะพี่ต้น คริคริ ....
by kingpai (2012-10-08 11:33)
คุณ KID
ขอบคุณมากนะครับ ที่ติดตามอ่านบล็อกผม พยายามจะเขียนหัวข้อใหม่ ^^
จริงๆแล้วมีเรื่องอยากเขียนด้วย แต่ช่วงนี้เล่น twitter เล่น facebook พวกนี้เขียนอะไรง่ายกว่า ก็เลยไม่ค่อยได้เขียนที่นี่
แต่อย่างไง จะพยายามครับ
ผมเป็นคนญี่ปุ่น 100% นะครับ แต่ชอบเมืองไทยมากๆ
บางทีผมเองก็คิดว่า เกิดผิดชาติ หรือว่า ชาติก่อนอาจจะเป็นคนไทย 555
ถ้าคุณ KID เล่น twitter หรือ facebook ลองเขียนอะไรด้วยภาษาญี่ปุ่นบ้างก็ได้นะครับ
จะได้ฝึกเขียน แล้วจะมีเพื่อนคนญี่ปุ่นมากขึ้นก็ได้ด้วย ^^
น้องไผ่
ต้องพยายามเนอะ หึๆๆๆ
by Hiro (2012-10-08 22:54)
คอนเสิร์ตแสตมป์เดือนมี.ค.คุณต้นจะได้มาดูป่าว
by PAN (2012-11-02 11:56)
คุณ PAN
อยากไปครับบบบบ รอวันขายบัตร ^^
by Hiro (2012-11-03 00:50)